„Amikor a világban kezdenek bonyolódi a dolgok, a mi árképzésünk marad egyszerű.” - így szól az IKEA FB-bejegyzése, ami egy szójátékkal tesz rá a poénra: a china ugyanis kis porcelánt is jelent az angolban, így ajánlják „vámmentes” 1 dolláros OFTAST portékát, ami egy kistányér:

Érdemes olvasgtani a kommenteket, olyan gyöngyszemek is vannak benne például, hogy: „nekem kell összeraknom?” vagy „ez nem 66 centbe került előtte?" egy kanadai kommentelő pedig azt fűzte hozzá: „Úgy hallom, jobb a kabinetetek, mint ezeknek itt délre a határtól” - a cabinet angolul ugyanis szekrényt is jelent.
